This page will be regularly updated with various research and projects I am working on.
This is where you will be able to find my original publications on exciting and expansive topics.
Stay tuned.
Nyreth is a dynamic symbolic cognition engine, encoding multidimensional glyphic meanings,
traversing resonance fields recursively, evolving meaning morphogenetically,
and constructing cognitive architectures beyond conventional AI paradigms. This can allow deeper
insights in areas that AI currently, can only superficially mimic.
Nyreth is a recursive symbolic system for structuring cognition, language, and epistemic emergence.
It is not merely a philosophy, nor a semantic tool, but a cognitive substrate: a designed
architecture for higher-order reasoning.
RELATED CONCEPT | WHY IT IS SIMILAR | WHY IT IS DIFFERENT |
---|---|---|
PARADOX | Holds two opposing truths | Often self-contradictory or structurally unstable |
DIALECTIC | Opposites create synthesis | Assumes evolution or resolution |
AMBIGUITY | Allows multiple interpretations | Often vague or context-dependent |
EQUIVOCATION | One word, different meanings | Suggests deception or imprecision |
PERSPECTIVE DEPENDENCE | Truth varies by viewpoint | Doesn’t imply symmetrical internal structure |
FRAMING EFFECT | Lens affects perception | Not intrinsic to sentence structure |
Schimara was created early in 2025 and is a beautiful word to describe a beautiful phenomenon.
The word is composed from the German schimmer (meaning a shimmer or glimmer, faint glow,
a lingering impression, trace, haze, flicker), Greek mnene (meaning memory, imprint), and
Latin aura (a breath, atmosphere, lingering presence).
The word was born out of the following feeling – a previously unnamed emotion: a presence on the
fringe of perception, sensed by not quite realised. Something in between grief and nostalgia,
not quite loss but an awareness of the transience of the moment. A moment of purity that will
end almost as soon as it began – it’s a place where joy and sadness exist simultaneously but
without contradiction.
It's a moment so delicate it barely survives awareness, but yet somehow towers over all else.
Schimara is marked by temporal fragility, a lingering taste of something too precious to last,
like the sear of the summer sun on your skin at dusk, like the ripple on a pond, a rainfall of
leaves fanning across an autumn avenue, or a perfect snowflake on your hand – melting the
instant you noticed its perfection.
The depth and richness of the German language permit many shades of meaning to be painted. In German
there are similar words, including: sehnsucht (yearning, longing for something undefined, an
unattainable ideal), verganglichkeit (bittersweet awareness of impermanence), and weltschmerz
(sadness for the world not living up to its potential). None of them completely captures the
essence though. Schimara is more personal and more ephemeral; it encompasses both joy and loss,
presence and passing, the ache of almost, the beauty of what was. It is characterised by a sense
of fleeting perfection, lost potential, bittersweet transience, the last breath before scattering.
The emotive word evanescence also deals with transience, fading, vanishing but differs in terms of emotional
scope, structure and symbolic intention. Where evanescence describes the phenomenon of something that
vanishes, schimara is the experience of noticing beauty at the precise moment it begins to vanish, and
encompasses the feeling of everything that is within that moment.
Concept | Schimara | Evanescence |
---|---|---|
Definition | A fleeting moment of near-perfection, emotionally luminous and sensed in the act of vanishing | The process or quality of fading away or vanishing; impermanence |
Emotional Layer | Holds a paradox of joy and ache; bittersweet awareness of something too pure to last | Neutral or melancholy tone; often abstract or passive fading |
Origin and Nature | Newly coined, poetic-conceptual word; experiential and sensory | Classical English noun from Latin evanescere; formal, objective |
Subjectivity | Deeply personal and felt; rooted in perception and emotional resonance | Describes a general process or phenomenon, not always personally felt |
Examples | A perfect sunset that leaves you breathless the moment you realize it’s ending | Morning mist dissipating under sunlight |
Imagery | Shimmer, breath, trace, soul-imprint, silence | Vapor, fading light, dissolution |
Usage | Names a specific type of momentary awareness of vanishing beauty | Describes the fact or process of something fading |
Schimara (noun)
Plural (noun) – schimara/schimaras
“There were schimara throughout the summer – moments that came and went like light on water.”
“There were schimaras she carried with her: the snow on the window sill, and the warmth of the final glance.”
Adjective (poetic/literary) – schimaric (adj.) – resembling or evoking qualities of schimara
“His face held a schimaric grace, like someone remembering something too beautiful to name.”
“There was something schimaric about the scene – too fragile too last, too vivid to forget.”
Pronunciation: /ʃɪˈmɑːrə/
Origin: Invented (2025); symbolic archetype; from schimmer (German – shimmer, trace), mnēnē
(Greek – memory, imprint), and aura (Latin – breath, presence).
Definition:
A fleeting moment of near-perfection, perceived only in passing — too delicate to hold, too beautiful to endure.
Schimara is the shimmer before silence, the breath before scattering. It carries the ghost of what could have
been, not with sorrow, but with the ache of awareness. A bittersweet sensation where joy and melancholy coexist,
where time pauses just long enough for you to feel it slipping. It is beauty so fragile it vanishes in the act of
noticing, leaving only a trace — an imprint on the soul. Schimara resides between nostalgia and loss,
joy and sadness, and is defined by its temporal fragility and emotional luminosity.
Usage Example:
"She stood beneath the falling leaves, the air golden and still — a schimara settled over her, knowing
this peace would vanish with the breeze."
These are the inherent elements of schimara:
Element | Meaning |
---|---|
Fleeting perfection | Schimara happens once. Brief. Impossibly precise. Real, but doesn't stay. |
Lost potential (without regret) | It’s not failure. It’s not loss. It’s what could have unfolded — the softness of an unopened flower. |
Bittersweet transience | You feel joy and ache at once. Not tragedy — ephemerality. |
A breath before scattering | It's held in the pause. The space between. A moment about to break — and in that break, something sacred. |
Here are some short poems I wrote, and accompanying images, that signify the first usage of the word schimara. They are evocative and reflect the innate meaning: fleeting perfection, sacred transience, and contemplative stillness.
- The exact moment a leaf breaks free from a branch...
Schimara - The Leaf Autumn bronzed, the branch in sway the breeze that takes young leaves away the little one, symmetrical sublime, its sides, electrical rays around its edges glowed scattered, the ground, fell and swallowed the pristine leaf snaps off the branch tumbles on the drift, an avalanche.
Schimara II - The Petal The rose petal, floats on the breeze, it lands upon the pond Gleaming there, a vortex grew, swirling and saturating Becoming heavy, dragging down, it wasn’t here for long Schimara, the petal, but for a second, beauty contemplating.
Snowflake A single flake, shaped flawless, falls, a whisper drawn from sky It drifts through veils of breathless hush, too perfect to defy It lands upon a weathered stone, a breathless point of grace Schimara, the snowflake, for a flicker, it does sustain its place A shimmer, then a soft dissolve, no trace, no cold, no sound But in that glint of stillness passed, eternity was found.
![]()
Here are some situations where you may have a schimaric experience:
A single snowflake landing on dark stone before melting A rose petal catching the wind and spinning once before falling A ripple spreading from a single drop in still water A tide pool that reflects the sky just before the wave returns A first glance that means everything, then is gone A dancer’s final pose before stillness A smile exchanged with a stranger you’ll never meet again The final note of a distant chime A vortex of light that opens and closes in one breath A trail of glowing sand lifted into wind A thought you nearly understand — but it slips just beyond grasp A star that blinks once in a dark sky and is never seen again The perfect pattern in a shattered thing Schimara is not just a word, but a lens. Schimara gives voice to the pain of beauty, and the ache of fading gifts.
* I note, Schimara is also a rarely occurring surname, however, the origination of the word is isolated and completely unrelated and unconnected to that name. It was derived as described earlier.
✧ Everyday Moments Where Schimara May Arise ✧
1. Walking home at dusk: The sun hits the pavement just right, leaves rustle gently, and a sudden awareness arises: this moment will not return. 2. Watching someone you love laugh, unaware: In a flash, you feel how fleeting it all is — their presence, this version of them — and it’s too beautiful to hold. 3. Standing by a window on a gloomy day: Rain taps the glass, gray light creeps into the warm room — you're absorbed in it knowing the comfort will pass soon. 4. Noticing a child deeply immersed in play: A tiny scene, so pure it almost hurts. You know they’ll grow out of this moment. That knowing brings ache and awe. 5. Glancing out during a train ride: You see an ordinary scene — a dog running, someone waving, light falling on a building — and it moves you, inexplicably.
An ordinary walk home — a familiar route beneath the turning trees. A mild afternoon, a shifting in the cooling air as the sky began to darken. The last sunlight filtered through the branches in thin strands, dappling the footpath. Then a breeze picked up — not strong, just enough to stir the leaves loose — and for a moment, they swept across the street in a slow, tumbling curtain. She froze. It was like the whole scene had been orchestrated just for her eyes - the leaves, the colour in the air, the hush that followed — it broke her. Not loudly, not even clearly. Just something pulling. Suddenly she was somewhere else. A schimaric haze filled her mind - and then a car sped past, and it had already slipped away.
![]()